Hermeneumata pseudodositheana leidensia, edidit G. Flammini, Monachii et Lipsiae 2004 (Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana).
The Hermeneumata Leidensia, at least as transmitted by ms. Leiden, Bibl. der Rijksuniversiteit, Voss. graec. 4o 7 (9th c.), constitutes one of the most complete recensions of the Hermeneumata Pseudodositheana to come down to us. This version of the Greco-Latin compilation contains: a mostly alphabetical glossary of c. 350 lemmata; a collection of five texts (Divi Adriani sententiae et epistulae, 18 Fabulae Aesopiae, Tractatus de manumissionibus, Hygini genealogia, Belli Troiani narratio); and a colloquium. Parts of the Hermeneumata Leidensia are also transmitted by other codices: 1) ms. Sankt Gallen, Stiftsbibl., 902 (9th/10th c.), which contains many of the chapters (starting from l. 527 Flammini), the first text (Divi Adriani sententiae), and the start of the second (the preface to the Fabulae Aesopiae, along with the opening lines of the first fable, De cervo); 2) ms. Munich, Bayerische Staatsbibl. clm 601 (9th/10th c.), containing the last part of the chapters (starting from l. 1508 Flammini), and the first text (Divi Adriani sententiae); and 3) ms. London British Library, Harley 5642 (9th/10th c.), which - as the ms. at Sankt Gallen - contains some chapters, as well as the first text (Divi Adriani sententiae), the preface to the second (Fabulae Aesopiae), and a still-unedited alphabetical glossary (ff. 1r-4r) whose recension is quite different from the one present in the Leiden ms. This second glossary is also found in ms. London, British Library, Harley 2688 (9th c.). Giuseppe Flammini edited the Hermeneumata Leidensia in its entirety (2004), while Eleanor Dickey recently edited, translated, and commented on the solitary colloquium, which is conventionally called the Colloquium Leidense-Stephani. [P. Gatti; tr. C. L. Caterine].